Profesjonalne tłumaczenia niemieckiego
Postanowiłam napisać dziś obszerny artykuł o tłumaczeniach – gdzie i za ile wykonamy tłumaczenie niemieckiego? Tłumaczenia języka niemieckiego należą zaraz obok tłumaczeń angielskich do najczęściej wykonywanych przekładów. Dlaczego tak się dzieje? Bliskość rynku niemieckiego przysparza biurom tłumaczeń sporo zleceń.
Pamiętajmy jednak, aby wybierać tylko sprawdzone firmy, to one wykonują dla nas profesjonalne tłumaczenia na niemiecki. Profesjonalny tłumacz niemieckiego to taki, który zajmuje się przekładami już od wielu lat, ukończył studia językowe często też podyplomowe studium przekładu dla tłumaczy specjalistycznych i przysięgłych. To taka osoba, która pracuje również na narzędziach CAT. To one wspierają proces tłumaczenia niemieckiego.
W jaki sposób? Tworzą słowniki oraz zapamiętują przetłumaczone treści, które potem podpowiadane są jako propozycja tłumaczenia przy kolejnych przekładach, które wykonamy właśnie w naszym programie tłumaczeniowym.
Profesjonalne tłumaczenie nie musi być drogie, w dalszej części artykułu wskażę najczęściej stosowane stawki przez tłumaczy lub biura – tak stawki będą bardzo zbliżone.
Tłumaczenia niemiecko polskie
Tłumaczenia niemiecko polskie to najczęściej wykonywane przekłady dla języka niemieckiego. Co tłumaczymy? Praktycznie wszystko! Od korespondencji, dokumentów niemieckich, ulotek po instrukcje i wiele innych.
Tłumaczenia niemieckiego rozwijają się bardzo dobrze dzięki polsko niemieckim relacjom handlowym a także migracji pracowników do krajów niemieckojęzycznych. Otwarcie granic spowodowało, że jeszcze chętniej poszukujemy rynków zbytu za granicą.
Tłumaczenia niemieckie rozwijają się bardzo dobrze w Polsce zachodniej ze względu na bliskość niemieckich granic. Sprawdzają się one również bardzo dobrze we wszelkich relacjach handlowych, podczas spotkań biznesowych czy konferencji. Sięgamy wtedy po pomoc tłumacza, który chętnie zaoferuje nam zarówno tłumaczenia pisemne jak i ustne.
Cena tłumaczenia niemieckiego
Należy tu rozróżnić trzy rodzaje tłumaczeń – zwykłe, specjalistyczne i przysięgłe. Zwykłe i specjalistyczne mają przelicznik 1800 znaków (jest to 1 strona w tłumaczeniach) a przysięgłe 1125. Inna też jest cena tłumaczenia niemieckiego. Tłumaczenia zwykłe będzie to koszt 37 zł – 42 zł netto, specjalistyczne 39 zł – 48 zł, a przysięgłe 42 – 50 zł netto. Oczywiście podaję widełki, gdyż cena zwykle zależy od stopnia trudnością tekstu. Dodatkowo niektóre biura pobierają dodatkowe opłaty za szybkie terminy realizacji. Warto jest jednak znać mniej więcej przedziały cenowe, po to aby nie korzystać ze zbyt wygórowanych ofert, chyba że mamy do tłumaczenia dokument medyczny posiadający mnóstwo fachowych określeń – wtedy tłumaczenie może być oczywiście i jest to uzasadnione. Dodatkowo odradzam też poszukiwanie najtańszych ofert, zwykle będą one gorsze jakościowo. Nie oszukujmy się specjalista w branży nie może pracować za głodowe stawki – nikt z nas nie chce prawda?